本文を非表示にしています
Industry(産業)
Toyosu Fish Market Finally Opens
The Tsukiji Fish Market, well-known as the “kitchen of Japan,” ended its 83 year history on October 6th. Its replacement, the new Toyosu Fish Market, finally opened five days later.
The relocation was originally slated for November 2016. However, it was pushed back after controversial safety issues emerged. It took four days for over 600 wholesalers to make the move to the new site. On the first day of operation, Tokyo Governor Yuriko Koike called for cooperation to build up a new Toyosu brand step by step.
The early morning tuna auction at the world’s largest market is a must-see for tourists. The traditional rituals remain the same even at the cutting-edge facility. According to the media, auctions at Toyosu started well with buoyant spirits.
The Tsukiji Fish Market, well-known as the “kitchen of Japan,”
ended its 83 year history on October 6th.
Its replacement, the new Toyosu Fish Market,
finally opened five days later.
The relocation was originally slated for November 2016.
However,
it was pushed back after controversial safety issues emerged.
It took four days for over 600 wholesalers to make the move to the new site.
On the first day of operation,
Tokyo Governor Yuriko Koike called for cooperation
to build up a new Toyosu brand step by step.
The early morning tuna auction at the world’s largest market
is a must-see for tourists.
The traditional rituals remain the same
even at the cutting-edge facility.
According to the media,
auctions at Toyosu started well with buoyant spirits.
The Tsukiji Fish Market, well-known as the “kitchen of Japan,”
築地市場が 「日本の台所」として知られる
ended its 83 year history on October 6th.
終わらせた 83年間の歴史を 10月6日に
Its replacement, the new Toyosu Fish Market,
その移転先である 豊洲新市場が
finally opened five days later.
遂に オープン(開場)した その5日後に
The relocation was originally slated for November 2016.
移転は 当初 予定されていた 2016年11月に
However,
しかし
it was pushed back after controversial safety issues emerged.
それは 延期された 論争となった安全性の問題が 浮上した後
It took four days for over 600 wholesalers to make the move to the new site.
4日かかった 600以上もの卸売業者が 引っ越すために 新市場へ
On the first day of operation,
開場初日に
Tokyo Governor Yuriko Koike called for cooperation
小池百合子東京都知事が 協力を呼びかけた
to build up a new Toyosu brand step by step.
構築するために 新たな豊洲ブランドを 一歩一歩
The early morning tuna auction at the world’s largest market
早朝のマグロの競り(競売)は 世界最大の市場での
is a must-see for tourists.
必見となっている 観光客にとって
The traditional rituals remain the same
伝統的な競りのやり方は 変わらないままである
even at the cutting-edge facility.
最先端の施設の中でも
According to the media,
報道によると
auctions at Toyosu started well with buoyant spirits.
豊洲市場での競りは、好調なスタートを切った 活気づいて
The Tsukiji Fish Market, well-known as the “kitchen of Japan,” ended its 83 year history on October 6th. Its replacement, the new Toyosu Fish Market, finally opened five days later.
The relocation was originally slated for November 2016. However, it was pushed back after controversial safety issues emerged. It took four days for over 600 wholesalers to make the move to the new site. On the first day of operation, Tokyo Governor Yuriko Koike called for cooperation to build up a new Toyosu brand step by step.
The early morning tuna auction at the world’s largest market is a must-see for tourists. The traditional rituals remain the same even at the cutting-edge facility. According to the media, auctions at Toyosu started well with buoyant spirits.
10月6日、「日本の台所」として有名な築地市場が、83年の歴史に幕を閉じました。その5日後、後継の豊洲新市場が、ようやく開場しました。
当初、市場の移転は、2016年11月に予定されていましたが、安全性に関わる問題が論争となり、延期されました。600以上もの卸売業者が新市場へ引っ越しをするのに、4日かかりました。開場初日、小池百合子東京都知事は、新たな豊洲ブランドを一歩ずつ構築していくための協力を呼びかけました。
世界最大の市場で行われる早朝のマグロの競りは、観光客にとって一番の見どころとなっています。最先端の施設でも、伝統的な競りは、これまで通り行われます。報道によると、豊洲市場での競りは、高揚感が漂う中、好調なスタートをきったということです。
本文を非表示にしています
Industry(産業)
Toyosu Fish Market Finally Opens
The Tsukiji Fish Market closed on October 6th after 83 years. The new Toyosu market opened five days later.
Toyosu was expected to open in 2016. However, there were major delays due to safety. It took four days for 600 vendors to move to Toyosu. Governor Koike has asked everyone to help make a strong new brand.
Toyosu is the world’s biggest market. Tourists love to see its morning tuna auction. The style is the same as Tsukiji. The media says business has started well.
The Tsukiji Fish Market closed on October 6th after 83 years.
The new Toyosu market opened five days later.
Toyosu was expected to open in 2016.
However,
there were major delays due to safety.
It took four days for 600 vendors to move to Toyosu.
Governor Koike has asked everyone to help make a strong new brand.
Toyosu is the world’s biggest market.
Tourists love to see its morning tuna auction.
The style is the same as Tsukiji.
The media says business has started well.
The Tsukiji Fish Market closed on October 6th after 83 years.
築地市場が 閉場した 10月6日に 83年間の歴史の後で
The new Toyosu market opened five days later.
新しい豊洲市場が オープンした その5日後に
Toyosu was expected to open in 2016.
豊洲市場は オープンすると見込まれていた 2016年に
However,
しかし
there were major delays due to safety.
大きな遅れが生じた 安全性が原因で
It took four days for 600 vendors to move to Toyosu.
4日かかった 600の業者が 豊洲に引っ越すために
Governor Koike has asked everyone to help make a strong new brand.
小池知事は みんなに求めた 手助けを 強い新たなブランドを作るための
Toyosu is the world’s biggest market.
豊洲は 世界最大の市場である
Tourists love to see its morning tuna auction.
観光客は 見学したがる 朝のマグロの競りを
The style is the same as Tsukiji.
競りのやり方は 築地と同じである
The media says business has started well.
メディアは伝えた 商売が うまくスタートしたと
The Tsukiji Fish Market closed on October 6th after 83 years. The new Toyosu market opened five days later.
Toyosu was expected to open in 2016. However, there were major delays due to safety. It took four days for 600 vendors to move to Toyosu. Governor Koike has asked everyone to help make a strong new brand.
Toyosu is the world’s biggest market. Tourists love to see its morning tuna auction. The style is the same as Tsukiji. The media says business has started well.
10月6日、築地市場が83年の歴史に幕を閉じました。その5日後、新たに豊洲市場が開場しました。
豊洲市場は、2016年に開場する予定でした。しかし、安全性の問題が原因で、大幅に延期されました。600以上の業者が豊洲へ引っ越すために4日かかりました。小池知事は、強固な新ブランドを確立するため、業者に協力を求めました。
豊洲市場は、世界最大の市場です。朝のマグロの競りの見学は、観光客に大変人気があります。競りは、築地市場と同じ方法で行われます。報道によると、豊洲での取引は、順調にスタートしたということです。
I like Tsukiji better because Tsukiji is more convenient to visit for me.